Date(s) - 11 / 07 Tuesday / 2017
6:30 pm - 8:30 pm
How can I be a better trained and a better paid medical translator?
Two expert translators share their experience
Where: NYU SPS Building, 7 East 12th Street, Room 444**
** Please note the room number has changed!
Fee: FREE to NYCT members; $10.00 for non-NYCT members.
Lida Barbetti Vros will be presenting a step-by-step translating technique, sharing best practices when translating medical documents, with specific tips and other pointers. She will include a list of errors we should avoid in order to render an accurate, appealing and effective translation. She will also talk about self-training and continuing education in health-related translation, and what we can do to improve our quality and rates.
Cristina Marquez Arrroyo will be focusing on terminology. She will present the advantages of working with one glossary per project/customer, in more than one language. This tool can save the translator and editor a great amount of time, but most importantly, can help to assure the terminology consistency and therefore the quality of the translation. She will also touch on the need of getting the approval from the client, whenever possible, and of updating glossaries after each project has finalized. She will briefly describe the use of CAT tools to create, use and maintain glossaries.
This will be a language-neutral presentation.
Please confirm your attendance by replying firstname.lastname@example.org, and remember to bring photo ID for NYU lobby security staff.
WE HOPE TO SEE YOU THERE!